Lisa Fransson om att skriva på två språk

Lisa Fransson är uppvuxen i Sverige men arbetar i England. Hon har gett ut barnböckerna Älgpappan och Beckmörkret på ­svenska. Och i höst kommer hennes första roman – skriven på engelska.

Hur började du skriva på två språk?

– Länge trodde jag inte att jag skulle kunna skriva på svenska. Jag läste ofantligt mycket som barn i Sverige, men insåg inte att författare var vanliga människor. De hade en status som jag trodde inte var för mig.

– Jag lämnade Sverige när jag var 19 och tog så småningom en master i översättning vid Surrey University. Även om jag är teknisk översättare, så har arbetet blivit ett slags konstant bildning i att skriva, på två språk. Åtta timmar om dagen befinner jag mig mellan språken, där jag vrider och vänder på ordens och meningarnas betydelse.

Fortsätt läsa
– gratis i en månad!

Därefter 59:-/månad.

Testa nu

Har du redan ett konto? Logga in här.

Publicerad 2023-05-29 och uppdaterad 2023-05-30 Artikeln är skriven av .

Rekommenderas för dig