Så skaffar du litterär agent

I USA läser förlagen inte ett manus om det inte företräds av en litterär agent, och även om det kommer att dröja länge innan vi i Sverige kommer dit blir de fler och fler: de litterära agenturerna i Skandinavien. 

I en gammal lägenhet, ett stenkast från Strindbergs Mosebacke på Söder, har Salomonsson Agency sitt kontor. Golven är av trä, dörrkarmarna låga, taket högt. Och väggarna är täckta av böcker. De tio anställda på agenturen sitter tätt, att det fungerar beror troligtvis på att de också jobbar nära varandra.

– Mycket av jobbet bygger på att alla på agenturen är samspelta och inlästa på alla författare, säger Tor Jonasson som är en av Salomonssons litterära agenter.

Bredvid sig har han agenturens Finance Manager, Karin Lindgren.

Idag företräder agenturens 35 författare. Alla är från Skandinavien och skriver på de skandinaviska språken. Bland annat finska Sofi Oksanen, debutanten Jonas Joelsson, norska Jo Nesbø och Leif GW Persson.

Har en egen jurist

Själva agenturen grundades redan 2000 av Niclas Salomonsson. Visionen var att jobba längre än att bara sälja rättigheterna utomlands, att öka försäljningen, höja författarens royalty och följa upp lanseringar. På så sätt kunde de förlänga livslängden på en bok. Dessutom kunde de erbjuda något annat än de agenter som de stora förlagen har knutna till sig, eftersom de ofta representerar ett stort antal författare.

– Det är jättehäftigt att ha boken såld till ett stort antal länder, men det är först efter att boken är insåld som mycket av jobbet börjar, berättar Karin.

Ungefär hälften av de författare som Salomonssons Agency har knutna till sig ligger på förlag som har egna agenter. De vänder sig ofta till en fristående agentur för att de inte är helt nöjda med hur deras böcker sålts in i andra länder.

På agenturen arbetar också en jurist som bearbetar och följer upp de utländska kontrakten för att skydda författarens rättigheter.

– Många författare har inget riktigt intresse för det juridiska eller ekonomiska, utan vill bara skriva, säger Karin.

En författare som har bytt från sitt förlags agentur till Salomonssons är Anders de la Motte. Han debuterade med sin kriminalroman [geim] på Alfabeta förlag och kom i kontakt med Salomonsson genom författarkollegan Kristina Ohlsson. Han var övertygad om att hans romaner kunde få ett helt annat mottagande i utlandet med rätt insäljning och tycker att han fått detta från Salomonssons.

Annons

– De har ett helt annat engagemang och mycket mer tid för varje författarskap, säger Anders.

Välkomnar opublicerade författare

I motsats till vad man kan tro så är det inte bara etablerade författare som är välkomna att vända sig till de litterära agenturerna. På senare år har de också börjat ta in debutanter i sitt stall. Det finns nämligen en stor fördel för agenterna att vara först. När ett förlag går in och kontrakterar en debutant, ingår utlandsrättigheterna i avtalet och det begränsar agenturernas möjligheter.

– Det är också väldigt roligt att ta sig an författare i början av karriären, och inte bara komma in och städa upp, säger Karin.

Salomonssons Agency får in mellan fem och 15 debutantmanus i veckan, och då tar de emot ungefär de 30 första sidorna.

– Många vill skicka sidor från mitten av manuset, berättar Tor men eftersom det är början av boken som möter läsaren först är det just inledningen de vill ha.

Precis som på förlagen börjar det med att en person läser manuset och sedan går det vidare till fler och fler. Till slut har alla på agenturen läst, eftersom det är viktigt att alla gillar och tror på ett projekt.

Språket måste hålla

Jonas Joelsson som debuterade med Tabula Rasa Hotels på Forum tidigare i år, är deras första debutant. Senare i vår kommer Alexander Söderberg med romanen Den Andalusiska vännen. Det är den första delen i en spänningstrilogi som kommer på Norstedts. Redan innan publicering är boken såld till 30 språk och filmrättigheterna till Hollywood.

– Det är svårt med deckargenren nu, den börjar bli lite urlakad, men det här var något vi tyckte var spännande och lite ogjort, säger Tor.

Både Tor och Karin är överens om att agenturer och förlag har ett ansvar att hålla hög nivå på litteraturen de väljer att jobba med. Eftersom deckaren är så populär just nu skulle det gå att sälja halvbra manus.

– Därför gäller det att vara selektiv så vi inte förstör våra möjligheter, säger Tor.

Ett bra manus är ett originellt manus, annars gäller olika värdemarkörer beroende på genre. Det lättaste att avfärda ett manus på är språket tycker Tor:

– Det kan vara hur spännande och bra som helst men är inte språket bra så håller det inte.

Inte bara bästsäljare

De har inga begränsningar gentemot genrer utan läser alla manus. Först var tanken att bara jobba med romaner för vuxna. Nu representerar de även barnböcker, och dessutom fackböcker.

Ett vanligt missförstånd är att agenturer bara tar emot potentiella bästsäljare, men vissa av titlarna som Salomonssons Agency företräder säljer bara i några hundra exemplar i Sverige.

De har aldrig jobbat med lyrik eftersom de aldrig fått frågan, men om de skulle få ett poesimanus säger de att det skulle läsas och bedömas på samma sätt.

– Men samtidigt måste man inse sina begränsningar, erkänner Tor och menar att en poet från Skandinavien som inte säljer så mycket kan vara svår att sprida i utlandet.

På frågan om det är ett måste att det finns en internationell säljpotential säger Tor först ja, men ångrar sig sedan:

– Om jag skulle få ett manus som är otroligt Sverigebundet men som samtidigt är sjukt bra och som jag älskar, skulle jag självklart ta mig an det. Det har bara inte hänt hittills.

Vill ge författarna bättre villkor

Agenturerna i Sverige har också möjlighet att jobba aktivt för att förbättra villkoren för debutanterna som ofta inte har någon möjlighet alls att ställa krav gentemot förlagen.

– Vi har kunskap om branschen och erfarenhet som en ensam debutant mot ett stort förlag inte kan ha, säger Karin.

Hon tror också att många debutanter tycker att det är väldigt skrämmande att komma till de stora förlagen. Skrivandet är i första hand ett ensamt yrke och då kan det vara bra att ha någon som jobbar tillsammans med en. Någon som inte jobbar på förlaget.

– Jag skulle ha svårt att representera en författare om jag inte kan ge författaren bättre villkor än vad han eller hon skulle kunna få själv, säger Tor och fortsätter.

– För mig handlar det inte om att vi ska tjäna några extra tusenlappar. Om vi ska representera författare på hemmamarknaden ska det gynna dem.

Vissa agenturer erbjuder manusbearbetning och redigering innan manuset lämnas vidare till förlagen, andra gör det inte. Agenterna är oftast inte utbildade redaktörer men har en känsla för språk och text.

– Vi skickar aldrig något till förlagen som vi inte har tittat på och jobbat med, berättar Tor. Men självklart lämnar vi alltid öppet för förlagens redaktörer att göra ändringar.

Det är oftast strykningar; sidospår som är för långa och upprepningar. Det kan också vara tillägg för att täppa igen luckor i historien. Allt för att hitta fram till det som är berättelsens kärna.

Bransch i förändring

Tor och Karin förutspår att spänningsromanerna kommer att hålla i sig ett tag till och utvecklas mot att bli mer finlitterära. De önskar sig fler spännande välskrivna romaner, att en riktigt bra romanförfattare lägger in skräck eller brott i berättelsen.

De poängterar också att litteraturbranschen är i förändring. Det har aldrig varit så lätt att ge ut egna böcker utan ett förlag i ryggen. Samtidigt är det svårare än någonsin att bli antagen av något av de stora förlagen och få bra marknadsföring.

– Vi är inne i ett jättespännande skede där både författare och förlag söker andra vägar och ingen riktigt har svar på någonting. Det är spännande att inte veta vart litteraturen är på väg.

Fyra saker att ta reda på för dig som söker en agentur

Vilken marknad vänder sig agenturen till, vart vill du etablera dig?

Vänder sig agenturen till andra branscher än bokbranschen, till exempel film? Bra att veta om du har ett manus som skulle göra sig bra som film eller på teaterscenen.

Kan agenturen ge dig bättre villkor än förlaget? Om inte, håll dig till förlaget.

Hur väl har agenturen lyckats marknadsföra sina andra författare? Det kan vara en fingervisning om hur väl de kan lyckas med ditt författarskap.